Lunch, 8th of May
11 February, 2012
Pranzo alli VIII di Maggio
con due servitio di credenza, & due di cucina servito a tre piatti con tre Scalchi, & tre Trincianti.
Lunch of the 8th of May
with two courses from the credenza and one from the kitchen in three platters, served by three stewards and three carvers.
Primo servitio di credenza. |
First service from the credenza |
||
| Cerase in tazze | lib.8 | piatti 3 | Cherries in cups |
| Fucaccine fatte con butiro | nu. 15 | piatti 3 | Little cakes served with butter. |
| Capi di latte serviti con zuccaro sopra | nu .15 | piatti 3 | Milk tops served with sugar on top |
| Tortiglioni ripieni alla Lombarda | nu. 2 | piatti 3 | Lombard-style stuffed pastry wreaths. |
| Morceletti di marzapane | nu. 15 | piatti 3 | Little marzipan morsels |
| Pignoccati freschi | nu. 15 | piatti 3 | Fresh pinenut pastilles |
| Salciccione, & lingue di bove salate, cotti in vino, tagliate in fette, & servite fredde | lib. 5 | piatti 3 | Large sausage and cow’s tongue cooked in wine, cut into slices and served cold. |
| Fraola suacate servite con zuccaro sopra. | lib. 6 | piatti 3 | Juicy (or possibly chopped) strawberries served with sugar on top. |
| piatti 24 | |||
Primo servitio di cucina. |
First service from the kitchen. |
||
| Frittura d’animelle, & fegato di capretti con sugo di melangole, zuccaro, & pepe sopra. | lib. 8 | piatti 3 | A fry of kids’ livers and sweetbreads, served with orange juice, sugar and pepper. |
| Testicoli d’agnello arrostiti allo spedo con la corata serviti con sugo di limoncelli, & zuccaro sopra. | nu. 30 | piatti 3 | Spit-roasted lamb fries with the pluck served with lemon juice and sugar on top. |
| Pollanchetti marzolini affaggianati arrostiti allo spedo, tagliate la melangole in fette sopra. | nu. 9 | piatti 3 | Spit-roasted “March chicks” dressed like pheasants with sliced oranges on top. |
| Piccioni seza ossa ripieni stati in adobbo, & poi fritti, serviti con zuccaro, & del medisimo adobbo sopra. | nu. 15 | piatti 3 | Stuffed, boneless squabs, simmered and then fried, served with sugar and a little of their own broth. |
| Crostate di polpe & gropponi di piccioni. | nu. 3 | piatti 3 | Pies filled with pigeons’ flesh and gizzards. |
| Orecchine piene di bianco magnare servite calde. | nu. 20 | piatti 3 | “Little ears” filled with blancmange, served hot * |
| Fegatelli di fegato di vitella mongana nella rete, arrostiti nello spedo, serviti caldi con sugo di limoncelli, & zuccaro sopra. | no. 30 | piatti 3 | Spit-roasted slices of suckling veal liver wrapped in caul, served with lemon juice and sugar on top. |
| Mezi capretti di dietro arrostiti allo spedo serviti con melangole tagliate sopra. | nu. 3 | piatti 3 | Spit-roasted hindquarters of kid garnished with slices oranges. |
| Olive di Sicilia | nu. 90 | piatti 3 | Sicilian olives |
| Sapor d’uva passa & mostaccioli | piatti 5 | Raisin and mostaciioli sauce | |
| Schiena di vitella impillotata minuta arrostiti allo spedo, serviti con sugo di limoncelli sopra | lib. 18 | piatti 3 | Larded veal loin, spit-roasted and served with lemon juice.** |
| Anatrelli domestichi ripieni arrostiti allo spedo & serviti con capparini Allesandrini, & zuccaro sopra. | nu. 6 | piatti 3 | Spit-roasted stuffed domestic ducks served with Alexandria capers and sugar on top. |
| piatti 38 | |||
Primo servitio di credenza. |
First service from the credenza |
||
| Cerase in tazze | lib.8 | piatti 3 | Cherries in cups |
| Fucaccine fatte con butiro | nu. 15 | piatti 3 | Little cakes served with butter. |
| Capi di latte serviti con zuccaro sopra | nu .15 | piatti 3 | Milk tops served with sugar on top |
| Tortiglioni ripieni alla Lombarda | nu. 2 | piatti 3 | Lombard-style stuffed pastry wreaths. |
| Morceletti di marzapane | nu. 15 | piatti 3 | Little marzipan morsels |
| Pignoccati freschi | nu. 15 | piatti 3 | Fresh pinenut pastilles |
| Salciccione, & lingue di bove salate, cotti in vino, tagliate in fette, & servite fredde | lib. 5 | piatti 3 | Large sausage and cow’s tongue cooked in wine, cut into slices and served cold. |
| Fraola suacate servite con zuccaro sopra. | lib. 6 | piatti 3 | Juicy (or possibly chopped) strawberries served with sugar on top. |
| piatti 24 | |||
Secondo seruitio di cucina. |
Second service from the kitchen. |
||
| Paperi ripiene stufati al forno seviti con il lor brodo sopra. | nu. 3 | piatti 3 | Oven-braised stuffed goslings served with their own broth. |
| Pasticci di lingue di vitelle con il lor sapor loro dentro à due per pasticcio. | nu. 3 | piatti 3 | Pies, each filled with two veal tongues and their own juices. |
| Capponi arrostiti copierti di ravioli senza sfoglia serviti con cascio, zuccaro, & canella sopra. | nu. 6 | piatti 3 | Roast capons covered with ravioli without casings served with cheese, sugar, and cinnamon. |
| Lomboli di vaccina stufati alla Venetiana. | lib. 18 | piatti 3 | Veal loin, braised Venetian-style. |
| Petto di vitella alessato servito con petrosemelo sopra. | lib. 15 | piatti 3 | Boiled calves’ feet, garnished with parsley. |
| Mezi capretti dinanzi ripieni alessati serviti con petrosemelo sopra. | nu. 3 | piatti 3 | Stuffed and boiled forequarters of kid, garnished with parsley. |
| Pasticci di quagli d’otto quaglie per pasticcio. | nu. 3 | piatti 3 | Quail pies, each containing eight quails. |
| piatti 24 | |||
Secondo & ultimo servitio di credenza. |
Second and final service from the credenza |
||
| Torte di piselli | lib.8 | piatti 3 | Pea tarts |
| Torte d’herba alla Lombarda | nu. 3 | piatti 3 | Lombardy-style herb tart. |
| Pasticcetti di latte picciolini | nu. 15 | piatti 3 | Small custard tarts. |
| Frutte di Sardegna in diverse forme | nu. 15 | piatti 3 | “Sardinian Fruit”† in assorted shapes. |
| Carciofani cotti serviti con aceto & pepe | nu. 15 | piatti 3 | Cooked artichokes served with vinegar and pepper |
| Carciofani crudi serviti con sale & pepe | nu. 15 | piatti 3 | Raw artichokes served with salt and pepper |
| Mandoline fresche spaccate servite su le foglie di viti. | nu. 150 | piatti 3 | Fresh, chopped almonds served on vine leaves |
| Pere moscarole, & altre pere | nu. 100 | piatti 3 | “Moscarole” pears and other pears. |
| Cascio Parmeggiano in fettucie | lib. 6 | piatti 3 | Parmesan cheese in slices. |
| [Cascio] Marzolini Fiorentini di due libre l’uno spaccati | nu. 3 | piatti 3 | Two-pound Florentine March cheeses, cut up. |
| Neve di latte servita con zuccaro sopra | piatti 5 | Milk snow served with sugar on top | |
| Cialdoni fatti a scartocci | nu. 100 | piatti 5 | Rolled wafers |
| Ciambalette | nu. 100 | piatti 5 | Jumbals |
| Levata la tovaglia, & data l’acqua alle mani si muteranno le salviette bianche, & si servirà | Lift the table cloth, offer water for handwashing and change the napkins [...] | ||
| Finocchio dolce fresco | lib. 3 | piatti 3 | Fresh, sweet fennel |
| Stecchi su le foglia di viti in piatti | nu. 15 | piatti 3 | Plates of tootlpicks on vine leaves |
| Mazzetti di fiori profumati | nu. 15 | piatti 3 | Bunches of scented flowers |
| Conditi, & confettioni a beneplacito | piatti 3 per sorte |
Condiments and comfits as liked. | |
| piatti 57 |
* see V, 44
† see V, 146
Like this:
Be the first to like this post.
12 February, 2012 at 1:08 am
I think that you meant pea tarts as the first dish from the second service from the credenza not cherries in cups.
12 February, 2012 at 10:42 am
Quite right– thank you